设为首页收藏本站--- 驰名中外的国际土木工程技术交流平台!

东南西北人

{block slist['portal']}
  • 文章
  • {/block}{block slist['blog']}
  • 日志
  • {/block}{block slist['album']}
  • 相册
  • {/block}{block slist['group']}
  • 群组
  • {/block}
    总共8822条微博

    动态微博

    本站帖子精华之精华汇总 Best of the Best英语口语、听力、翻译、考试学习经验交流与探讨1000多土木工程类行业软件、计算表格和计算工具免费下载东南西北人网站QQ精英群 QQ189615688
    中国土木工程师手册(上中下)东南西北人英文资料走马观花500多专业手册、工程手册100多个专业词典大汇总
    如何获取积分和金币?精彩施工和土木工程技术视频东南西北人英汉对照资料汇总各版块精彩讨论贴汇总!
    查看: 814|回复: 7

    谈笑风生:出国必备的十个美式幽默

    [复制链接]
    鲜花(10) 鸡蛋(0)
    港口预算 发表于 2010-4-15 18:56:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
    { or ''}
    本帖最后由 三T上人 于 2015-11-8 16:25 编辑 <br /><br />美国一些比较幽默的说法也许在日常生活中不是那么常见, 但如果在适当的时机使用,必可收画龙点睛之效。
    1. Is she big-boned?
      她是不是很魁梧啊?
      Big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大。这对美女(美国的女人) 来说是见怪不怪的。在电影Something about Mary中就有这一句,Is she big-boned?
      那娇小的女子怎么说? 娇小就是petite。很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到合适的衣服,其实很多店都有一区petite。去那里找找, 保证你会有意想不到的收获。若是真的找不到,就试试teenager那儿也有许多合适的衣服。
      2. We have a female shortage here。
      我们这里闹女人荒。
      由于我的学校是理工学院, 所以男女比例自然是不均匀, 有一次连老美也不禁感叹道, We have a female shortage here。这样的说法是不是听来很特别? 其实我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸张一点的讲法, We have a female extinction here。
      3. You are a freaking Yankee。
      你是怪怪的北方佬。
      老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章。因为南北的差异, 所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北战争时北军的士兵叫Yankee, 现在一般指北方佬。而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以。
      刚来美国时Yankee这个字发音老发得不对, 别人都听不懂我在讲什么。主要是因为受到国内把Yankee翻译成 "洋基"的关系吧! 其实这个字应该是读成 "盐鸡" 还比较接近一点。(一不小心去想到台湾最有名的"盐酥鸡", 害我肚子饿的要命!)
      4. I am laying low。
      我ㄠ起来了。
      有一次我问一个老美, How are you doing? 结果他回我I am laying low。结果在场的老美都在笑,但是只有我听不懂。其实laying low就是说躲的低低的,怕被别人看到,就是想办法混就对了。事后老美跟我解释说这句话其实没那么好笑, 主要是因为我听不懂, 大家才又觉得更好笑。
      5. I cut the cheese。
      我放屁了。
      一般人说放屁这个字都会用fart这个字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。为什么呢?因为大家想想切cheese时会发出什么声音? 是不是和放屁很像呢? 但是这样的用法似乎并不常用,我只在某部很烂的片子:Mysterious Man里听过一次。
      6. Do you go out with your gun loaded?
      你要带著你上膛的枪出门吗?
      此枪非彼枪。大家应该知道我指的是什么样的 "枪", 这句也是我去看Something about Mary这部电影时学到的。使用时机就是有些男人出去跟女人约会, 满脑子想的就是如何跟她上床, 你要糗糗他, 就可以这么说 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt。
      7. She is a big gossip。
      她是八卦夫人。
      Gossip指的就是八卦新闻, 但它也可以拿来形容一个人很八卦。所以She is a big gossip就是说她是个八卦夫人。或是你也可以说, She is gossipy。中文里讲的广播电台在美国倒是不常见,反而是有另一种说说 She is an information bureau (她是情报局) 也蛮有趣的。
      8. If the boys stare at you, they have guts to suckyourteeth!
      如果男生盯著你看, 他们就有胆亲你。
      这是我看电视Full House学来的, 是二个姐妹的对话, 这句话有三个地方我觉的很棒, 第一个是stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是说有胆子的意思, (这是一个巧合, 中文英文说有胆子都是说有勇气的意思!)而最后一个 suck your teeth 则是指亲嘴的意思, 很有趣, 但是像这种句子是小孩子说的, 难登大雅之堂。
      亲嘴还有另外一个口语的用法: smooch 例如 I didn't smooch that girl last night。我昨晚没亲那个女孩。
      9. She is vertically challenged
      她向她的身高挑战
      这样的说法就是说人家很矮的意思, 但是是比较婉转 (political correctness) 的说法。什么什么challenged 就是说有某方面的障碍, 如mentally challenged就是说心智障碍, 也就是低能儿的意思。
      关于这个political correctness老美也常用, 不过中文并没有适当相对应的翻法。所谓的 political correctness就是说为了不得罪某一族群的人, 而在用辞上加以修饰, 让它听来不会歧视某一族群。例如 chairman这个字,可能会得罪某些女性主义者, 所以就发明了chairperson这个字。这样子的转变, 就可以算是 political correctness。
      10. Where can I dump these white elephants?
      这些无用的垃圾我要丢到哪里?
      比如说家中的286计算机用之无味, 弃之可惜, 放在那里一摆就是好几年,这种垃圾就叫whiteel ephant。只是这样的说法真的很少见, 连老美都不一定知道 white elephant 是什么意思。不过有些人还是会这么用,我曾听一个老美他说, The fountain is a white elephant. 意思是,这个喷水池真是废物。
      有些老美会在自家的庭院前办所谓的garage sale, 就是把一些家里很少用到的东西拿出来卖。有些人的告示上会写White elephant sale。如果你不知道whte elephant指的是无用之物的话, 你可能会觉得蛮奇怪的,为什么有人在卖白大象呢?

    皇_冠现_金网:hg88094.com首存送58元.手机可投ㄔ注任何游戏满1000送1088彩_金ㄔ体育半场结算六_合48倍ㄔ各种彩票游戏
    { or ''}

    评分

    参与人数 1威望 +3 金币 +23 收起 理由
    ljmtidilgw + 3 + 23

    查看全部评分

    鲜花(280) 鸡蛋(4)
    ljmtidilgw 发表于 2010-4-15 23:56:13 | 显示全部楼层
    { or ''}
    本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 15:10 编辑 <br /><br />很少见到这么精彩的拉
    楼主高才

    SOSO.CC
    { or ''}
    鲜花(0) 鸡蛋(0)
    peterh73261 发表于 2010-4-16 00:14:53 | 显示全部楼层
    鲜花(4) 鸡蛋(0)
    他山之石 发表于 2010-4-16 17:18:31 | 显示全部楼层
    { or ''}
    本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 15:10 编辑 <br /><br />楼主高才

    SOSO.CC
    { or ''}
    鲜花(2) 鸡蛋(0)
    雨夜风声 发表于 2010-5-5 09:39:53 | 显示全部楼层
    { or ''}
    本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 15:11 编辑 <br /><br />经典

    SOSO.CC
    { or ''}
    鲜花(0) 鸡蛋(1)
    flyingegg 发表于 2016-1-22 12:13:01 | 显示全部楼层
    { or ''}
    本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 15:11 编辑 <br /><br />支持~~顶顶~~~  

    SOSO.CC
    { or ''}
    鲜花(4) 鸡蛋(0)
    cwstrees 发表于 2016-2-1 23:31:51 | 显示全部楼层
    { or ''}
    本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 15:11 编辑 <br /><br />Thank you for sharing.

    SOSO.CC
    { or ''}
    鲜花(0) 鸡蛋(0)
    ljmabcljm 发表于 2021-2-23 03:10:58 | 显示全部楼层
    { or ''}
    厉害!强~~~~没的说了!  
    { or ''}
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    QQ|关于我们|QQ即时充值|站点统计|手机版|小黑屋|百宝箱|留言|咨询|微信订阅|QQ189615688|东南西北人

    GMT+8, 2024-3-29 07:42 , Processed in 0.123118 second(s), 48 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    !copyright!

    快速回复 返回顶部 返回列表